幼时记趣文言文翻译最新6篇

发布时间:

在日复一日的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。为了帮助更多人学习文言文,为大家精心整理了幼时记趣文言文翻译最新6篇,希望大家可以喜欢并分享出去。

作品简介 篇1

《幼时记趣》选自《浮生六记》(人民文学出版社1980年版),题目是编者加的。《浮生六记》是清朝长洲人沈复(1763~1825以后)著于嘉庆十三年(1808年)的自传体小说。记叙了作者夫妇的家居生活和自己的坎坷经历,文字朴素自然,情感真挚。《浮生六记》共六卷,每卷皆有小题,依次是《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》《养生记道》。据考证,最后两卷系伪作,文字亦不如前。《幼时记趣》被选入七年级语文(苏教版)第二单元 第七课。(现第九课)

详细参考:《童趣》

作品译文 篇2

文章概括:

三件趣事:

1、观蚊如鹤

2、细视神游(神游山林)

3、鞭驱(打)蛤蟆

文章中心:通过记叙童年时三件物外之趣的事,表现了作者童年生活的乐趣以及同情弱小、抵制强暴、热爱生命的思想感情。

文体:散文、文言文。

原文 篇3

我回忆我幼小时,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极其细小的东西。(我)见到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。所以时常有观察物体本身以外的乐趣。

夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比作群鹤在空中飞舞。心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子),(我)果真(觉得它们)是鹤了。仰起头来观赏“群鹤舞空”景象,脖颈因为这样都僵硬了。(有时我)又把蚊子留在白色的'蚊帐里,用烟慢慢地喷(它们),使它们冲着烟雾边飞边叫,当做青云白鹤看,果真就像鹤在云头上高亢地鸣叫,高兴得喊痛快。

我常在高低不平的土墙边,花台上小草多而杂乱的地方,我常常蹲下自己的身子,使身子和花台一样高,定睛细看。(我)把丛聚的草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾突起的地方当做土山,低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,高兴地自得其乐。

一天,(我)看见两只虫子在草丛间打斗,观看这一情景(我)兴趣正浓厚的时候,突然有一个很大的东西,搬开大山,撞倒大树一般来了,原来是一只癞蛤蟆。(癞蛤蟆)舌头一吐,两只虫子都被它吞掉了。我那时年龄小,正看得出神,不禁“哎呀”地叫出了声;(等我)心神安定下来,捉住蛤蟆,鞭打它几十下,把它赶到别的院子里去了。

作品注释 篇4

1【余】我。

2【童稚(zhì)】童年。稚,幼小。

3【张目】睁大眼睛

4【明察秋毫】形容眼力可以看清极其细小的东西。明,眼力。察,看清。秋毫,秋天鸟兽身上新长的细 毛,比喻极细小的东西。

5【藐(miǎo)】小

6【必细察其纹理】一定要仔细观察它的花纹。纹理:这里泛指花纹。

7【故时有物外之趣】所以时常有观察物体本身以外的乐趣。

8【夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空】夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比作群鹤在空中飞舞。拟, 比。私,私下里。

9【心之所向】心中所想的景观(鹤舞)。

10【则或千或百果然鹤也】那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。

11【昂首观之】抬头观看这奇妙的景象。之,代词,指群鹤舞空的景象。

12【项为之强】脖子因为这样都僵硬了。强:同“僵”,僵硬。

13【素帐】白色的蚊帐。

14【徐喷以烟】:慢慢地用烟喷(它们)。是"以烟徐喷"的倒装句。徐:慢慢的。以:用。

15【作青云白鹤观】当做青云白鹤看。

16【唳(lì)】(鹤,鸿雁等)高亢地鸣叫。

17【怡然】喜悦的样子。然:……的样子。

18【称快】喊痛快。

19【凹凸】高低不平。

20【丛杂】多而杂乱。

21【其】自己的。

22【以丛草为林】把丛聚的草当作树林。以:以。.。.。.为。.。.。.,把。.。.。.当做。.。.。.

23【邱(qiū)】同“丘”,土山。

24【壑(hè)】山沟。

25【神游其中】想象在里面游历的情景 。

26【斗草间】即斗于草间,介词“于”省略。之,指“二虫斗”。

27【观之正浓】观看这一情景兴趣正浓厚的时候。

28【庞然大物】很大的东西。

29【拔山】搬开土山。拔,移,搬开。

30【盖】这里是“原来是”的意思。

31【而】表承接,然后。为,被。

32【尽】全

33【为所】表示被动,“……被……”的意思。

34【方】正,刚刚。

35【出神】精神过度集中而有点发呆。

36【呀(yā)然】哎呀地(惊叫一声)。

37【鞭】名词活用作动词,鞭打。

文章分析 篇5

沈复(1765年—1825年),字三白,号梅逸,公元1763年(清乾隆二十八年)生于长洲(今江苏苏州)。清代文学家。著有《浮生六记》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。公元1777年(乾隆四十二年)随父亲到浙江绍兴求学。公元1784年(乾隆四十九年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚。此后情况不明。沈复既非秀才举人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。《浮生六记》是他的一部自传体作品。书共六篇,故名“六记”。今已逸其二,书中记闺房之乐,见琴瑟相和、缱绻情深;记闲情雅趣,见贫士心性、喜恶爱憎;记人生坎坷,见困顿离合、人情世态;记各地浪游,见山水名胜、奇闻趣观。中国现代文学大师林语堂曾将《浮生六记》翻译成英文介绍到美国,也得到如俞平伯等名家的赞誉。公元1849王韬曾为此书作跋,称赞此书“笔墨之间,缠绵哀感,一往情深。”《浮生六记》以及别的书正是采用“前序后跋”的手法。

作品原文 篇6

幼时记趣

余1忆童稚2时,能张目3对日,明察秋毫4。见藐5小微物,必细察其纹理6。故时有物外之趣7。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空8。心之所向9,则或千或百果然鹤也10。昂首观之11,项为之强12。又留蚊于素帐13中,徐喷以烟14,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观15,果如鹤唳16云端,怡然17称快18。

于土墙凹凸19处,花台小草丛杂20处,常蹲其21身,使与台齐,定神细视。以丛草为林22,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱23,凹者为壑24,神游其中25,怡然自得。

一日,见二虫斗草间26,观之正浓27,忽有庞然大物28,拔山29倒树而来,盖30一癞蛤蟆也,舌一吐而31二虫尽32为所33吞。余年幼,方34出神35,不觉呀然36惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭37数十,驱之别院。